Kanon

Onder Kanon publiceren wij vertaalde en niet-Nederlandstalige poëzie.

Nils Chr. Moe-Repstad

Vertaling: Liesbeth Huijer

03

Maar het lichaam is elke letter in de bacteriële catalogus

Lees verder

Maja Solar

Vertaling: Emma Kosanović   Wanneer alles een luxe is vandaag heb ik tien euro verloren zevenenvijftig appels door honderdtweeënveertig enthousiaste stappen en toen viel ik flauw uit angst voor armoede ik heb een map over al het onrecht in de wereld gemaakt van haren die zich op een tapijt ophopen ik schudde de tweelingkussens op ’s […]

Lees verder

Mia You

HARVARD WIVES  Prelude I saw the best minds of my gender destroyed            by marrying Harvard professors, starving intellectually repressed, well-dressed, willing themselves through one reception after            another, looking for the wine bar and hoping for a phone call from the babysitter at home, perfumed   […]

Lees verder

Nadia de Vries – R.I.P. Nadia de Vries

Medium Angel Are you smoking, or are you cold? Your blessings are numbered. It is your duty to not fall ill, or from grace. Funny how there is a “right” way of falling Pain means you’re doing it wrong.   Blood Poem Chandelure waits around hospital rooms for young souls to die. Chandelure is not […]

Lees verder

Ricardo Domeneck – Drie gedichten

Tekst voor wie misschien de muren kan herbouwen en de citadel opnieuw bevolken Voor F.T. I. Iemand die glimlacht bij de seks en adjectieven snort is niet te beteugelen, die weet dat het machtsevenwicht achter- en vooruitgang behoeft, die zijn terugtocht uitstelt maar niet zijn gelui, de strateeg die de uitwerking van zijn gefluister niet […]

Lees verder

Of Ships and Sovereignty. Speculations on European Poetry

Speculations on European Poetry By Frank Keizer & Samuel Vriezen What politics, the one that germinates from the poem, from the drives of language, from a subject that can’t be restrained and unpronounceable extends (psyche, life) to the ends of the Earth, conceives itself as one ghost among many and assembles itself in the multiple […]

Lees verder

Aantekeningen bij het mienisme

Voor het symposium Fryslân en de wrâld 2.0 (Friesland en de wereld 2.0), dat in de aanloop naar de organisatie van Leeuwarden Culturele Hoofdstad 2018 de culturele, politieke en sociale positie van Friesland in de wereld onderzoekt, schreef de jonge Friese dichter Meindert Reitsma (1994) een essay over de positie van de Friese literatuur. In […]

Lees verder

Field Notes: New Developments in Slovakian Poetry

Babelsprech International is a series created through the cooperation of Babelsprech and Hilda Magazine, in partnership with the American online magazine Full Stop, the platform faustkultur, as well as Samplekanon. The series was initiated by Babelsprech, a two-year-old project striving to connect the German, Swiss, and Austrian poetry scenes, in order to move these respective scenes and their histories […]

Lees verder

On the Making of a Crowded Photograph: Dutch and Flemish Poetry in the Present (2/2)

On the Making of a Crowded Photograph, Including Some People in the Background (Part 2 of 2) Postmodernism How to talk about postmodernism when the term ‘postmodern’ can be applied as easily to a Pynchon novel as to a microbrewed beer? As likely as anywhere else, the term ‘postmodernism’, when applied to Dutch poetry, is […]

Lees verder

On the Making of a Crowded Photograph: Dutch and Flemish Poetry in the Present (1/2)

On the Making of a Crowded Photograph, Including Some People in the Background Disclaimers As articles like these often start with a series of disclaimers, a logical place to start would be explaining the linguistic and political situation in which the Dutch language and corresponding literary systems are embedded. Dutch is spoken by more or […]

Lees verder