end of the poem blues
i
de teksten opnieuw doorgenomen op de woorden
– zelfmoord
– moord/uitsterven
– weigeren
– joy
en ik haalde veel meer joy-items dan gedacht
bracht tijd door in het park
na de booster te hebben gehaald
in amsterdome
we krijgen fijne plastic deeltjes binnen
tot in onze longen en bloed
kocht een koffie voor vier euro twintig
fotografeerde het kleine kind tussen de grote
zeepbellen in tegenlicht
zat voor de derde dag op rij alleen
onder de cherryblossoms hanami
en bewonderde de duo’s en kleine groepjes
japanse jongeren die daarvoor naar deze plek waren gekomen
ii
ik vertaal het gedicht a e i o u
ik wil friulaans kennen en jeugdgedichten
van pasolini lezen
ik wil friuli bezoeken en de klanken op mijn
lippen voelen
ik zit op de plee en ruik niets
terwijl ik weet dat het er is
ik lees me moed in en beloof mezelf lezen en
wijn en een vera-aflevering
voor ik weer terugga naar het doodboek
ik zal doorreizen naar klagenfurt aan het meer
en dan weer terug, naar rome en ostia aan zee
de oude monding, de oude oude mond is oud en vol zand
of suiker of ree
ik zal kijken of de smaragdhagedis er nog is
ik heb haar nodig als ik leef zonder geur
iii
ik word wakker met het geluid van regen
volgende week wordt het 18 graden, zegt mijn moeder
ik bel haar om 9.02
ze is 80 geworden vandaag
kort voel ik de warmte van een kleine zonnestraal
ze geeft me appelwortel, of yacon
die aansluit bij mahua en suikerwier
en lees ann boyer’s dode vrouw en nee
de gele bloemen van de boterboom
worden uitgespreid in de zon om te drogen
kali drukt een kop huisgestookte arrack
in mijn uitgestrekte hand
zie je niet de fun in funerary, knikt ze
ik kijk naar de kartelige lange wieren
als een ruggengraat
ik geloof niet dat ik er kan komen, dus
ik blijf aan de rand
iv
o de schoonheid van badal!