Mobiele eenheid (2)

Kendi gök kubbemiz [Onze eigen hemelkoepel]

 

De regel Kendi gök kubbemiz (‘Onze eigen hemelkoepel’) komt uit het lange en intrigerende openingsgedicht van Ömer Aygüns tweede bundel, Koro (Koor) (2010).

Het gedicht opent als volgt:

 

 

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–


Deze visuele ordening van regels die uit 8 achten bestaan, gescheiden door twee regels ertussen, houdt het gehele gedicht aan.

Tussen deze regels worden gaandeweg afwisselend letters, cijfers, woorden en zinnen geplaatst.

Pagina’s 2 tot en met 7 zien er als volgt uit:

 

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

m:m m:m

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

 

 

 

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

 

 

 

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

m:m m:m

m:m m:m

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

 

 

 

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

mehâ sühâ

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

 

 

 

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

m:m m:m

m:m m:m

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

 

 

 

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

sühâ sabâ

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

 

Wat gebeurt hier eigenlijk?

Er vindt in ieder geval een distributie van tekens, letters en woorden plaats, een ontvouwing van semiotische lijnen, zoals de terugkerende letter ‘m’ en de woorden mehâ, sühâ en sabâ, die steeds een kleine variatie in klank kennen en voor zover ik weet geen referent hebben in het Turks.

Hierna volgen zinnen van confessionele aard, zinnen die overduidelijk op internet(fora) gevonden zijn, enkele Engelstalige en Duitstalige zinnen en zinnen die verhalen over ene Serhan Şeşen.

Pagina 11 ziet er bijvoorbeeld zo uit:

 

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

ongeveer een jaar geleden werd serhan şeşen ineens

onwel en ging naar het ziekenhuis er werd geen CT-scan gemaakt

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

Schok schreef erover en gratie volgde

0 reacties

88:88 88:88

best

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

 

Ten slotte zijn er nog de talrijke zinnen die uit een gedicht van de proto-modernist Yahya Kemal Beyatlı (1884-1958) komen.

De regel Kendi gök kubbemiz (Onze eigen hemelkoepel’), op pagina 16, komt ook uit Yahya Kemal:

 

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

Onze eigen hemelkoepel

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

 

Het gedicht van Ömer Aygün zou gelezen kunnen worden als een herschrijving van of meditatie op het gedicht van Yahya Kemal.

Het gedicht van Yahya Kemal beschrijft een ‘glorieuze ochtend’ in de Süleymaniye moskee en huldigt de voortdurende eenheid van het Turkse volk door het heden op te laden met het Turkse oorlogsverleden.

(..)

De tempel van God vult zich van alle kanten,
Rond deze uren wordt de Süleymaniye geschiedenis.

(..)

De architect van deze overwinningstempel is een soldaat.
Grootse tempel! Deze ochtend begrijp ik je pas;
Vandaag ben ik trots dat ook ik je erfgenaam ben;

(..)

In de grootse tempel werd ik onderdeel van de eenheid van het vaderland

(..)

(vertaling Çağlar Köseoğlu)

De hemelkoepel bepaalt niet alleen de setting van het gedicht maar is ook het beeld dat de Turkse gemeenschap constitueert. Dit roept de vraag op wat er met deze hemelkoepel en de daarmee vervlochten gemeenschap gebeurt in het gedicht van Ömer Aygün.

Het gedicht van Ömer Aygün is geen destructieve poging het gedicht van Yahya Kemal te verminken of op gemakzuchtige wijze te domesticeren door het conceptueel toe te eigenen.

Toch staat de hemelkoepel wel degelijk onder druk in het gedicht van Ömer Aygün.

Zo botsten de regels van Yahya Kemal waarin met bewondering en trots wordt gesproken over het Turkse volk met regels die een soort commercialisering van Turkse vrouwen suggereren.

 

 

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

Sexuele Aanbieding Moord daarvoor erotische poses natuurlijke schoonheid

echte Turkse schoonheden Saba en Yıldız

88:88 88:88

R.P. wier vriendin door haar echtgenoot werd vermoord verpulverde tijdens

de moord met een bijl de autoriteiten hadden gewaarschuwd mijn man wist van niets

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

Ik heb het schrijven als een manier van zijn in het middelpunt van mijn leven geplaatst

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

[foto hier]

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

88:88 88:88

EXPERT EXPERT EXPERT EXPERT

EXPERT EXPERT EXPERT EXPERT

88:88 88:88

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

ˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ···ˍˍˍ

 

Ook wordt de geschiedenis van het volk ‘van negen eeuwen’ verweven met de particuliere geschiedenis van een leerling/vriend, Serhan Şeşen, die onfortuinlijk overleed als gevolg van een banale, medische nalatigheid:

 

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

omdat er geen CT-scan werd gemaakt zagen ze zijn hersenabces niet

hij raakte in coma breng uw offerfeesthuiden koe schaap kameel

88:88 88:88

een paar dagen later stierf serhan şeşen

was deze gebeurtenis dan zo belangrijk

88:88 88:88

(P v ~P)

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

maar ik begrijp het niet

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

88:88 88:88

hun honden

–:– –:–

88:88 88:88

–:– –:–

–:– –:–

 

Maar het meest doorslaggevende lijkt wel de ruimtelijkheid die Ömer Aygün creëert door de opmerkelijke visuele ordening van achten, die uitnodigt om alles te lezen als onderdeel van deze ordening.

De aandacht wordt verlegd naar de onderlinge posities van de letters, cijfers, woorden en zinnen in het gedicht.

Zo wordt het gedicht een plaats, zijn eigen locus, in tegenstelling tot een representatie van een plaats.

De hemelkoepel constitueert niet meer, maar resoneert.

 
Çağlar Köseoğlu (1985) is dichter en debuteerde in het nulnummer van Samplekanon. Momenteel werkt hij aan een serie gedichten waarin de naam ‘Mustafa’ in elk gedicht minstens één keer voorkomt. Het gedicht ‘34’ is een onderdeel van deze serie.

Comments

Tim Bongaerts

er is weinig voor nodig
een korte ontkoppeling 
van je lichaam 

hoor je het bot kraken?

Lees verder

Simone Atangana Bekono

UHH,,,I AM SORRY I KNOW NOTHING OF FORM!!

er wordt veel over me gefluisterd
ik mis tucht dus ik vraag stergespreid om tucht

Lees verder

Yinni

GEGROET BODHISATTVA VAN HET AFVAL

Lees verder

Rozalie Hirs

ik doe mijn haar
[thema en variaties]

Lees verder

Angelika Geronymaki

diep in de aardkorst gaat de tektonische grens
gebukt onder een saboteur, voor hem het onderrijk,
anti-oceaan e.d.

Lees verder

marwin vos

de teksten opnieuw doorgenomen op de woorden

– zelfmoord

– moord/uitsterven

– weigeren

– joy

Lees verder

Yasmin Namavar

ik kniel voor de bloemen, de velgen
gebukt onder het lichaam
als ik opkijk
ligt er een kind tussen mijn benen

Lees verder

Alara Adilow

Dysforie diaspora dysforie mijn
en laat me daarna spreken
Met dit bijeengeraapte vocabulaire
van ingestorte dingen: steden ideeën idealen familie economieën.

Lees verder

Max Urai

De auteur wil de volgende personen en instanties bedanken voor hun hulp bij de totstandkoming van deze roman.

Lees verder

Anne Marijn Voorhorst

 In het Westfield Forum ruikt het niet naar urine maar naar
    parfums van alle bezoekers, plus die die er te koop zijn, plus die van de zangeressen die
    door Les Halles galmen

Lees verder